上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2010.04.15 呼名
日本での「○○ちゃん」「○○さん」が、台湾では「阿○○」「小○○」となる(一般的に)。テレサ、テンの本名は麗君と言うので、おそらく「阿麗」「小麗」あるいは「麗君」と呼ばれていたのだろう。

語呂の良さで「阿○○」「小○○」と言っているのかと思っていたのだが、そればかりではなく外省人と内省人の習慣の違いも有るようだ。もちろん例外はあるが、最大公約数的に、内省人「阿○○」、外省人は「小○○」と言っているらしい。

外省人と内省人の違いは、私からみると関西人と関東人の違いくらいのもだと思っているのだが、電車の車内放送が北京語(こちらでは中文と言っている)、台湾語、客家語、英語でなされているのをみると、そうでもないらしい。

外省人同士は北京語、内省人同士は台湾語で喋っている。もっとも戦後教育は中文(北京語)なので、若者同士は中文を使い、台湾語が出来なくなった若者が増えたらしい。妻も台湾語は苦手のようで、私にいたっては、全然分かりません。
にほんブログ村 海外生活ブログ 台湾情報へ
にほんブログ村
にほんブログ村 ライフスタイルブログ 移住生活へ
にほんブログ村
にほんブログ村 トラコミュ 台湾在住者の会へ
台湾在住者の会
関連記事
スポンサーサイト
Secret

TrackBackURL
→http://shikaso.blog100.fc2.com/tb.php/51-9a2648bc
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。